Слање превода
Завршили сте свој превод видео-игре? Волели бисмо да га видимо на сајту. Поделићемо с вама пар савета и упутити вас у процес слања.
Претходни савети
- Прочитајте савете на страници За преводиоце.
Чак и ако сматрате да је ваш рад комплетан, међу саветима сигурно можете наћи нешто корисно. Као што гласи једна словенска изрека, „савршенство нема граница”. - Проверите да ли превод има правописних грешака.
Важно је да превод не одвраћа пажњу; играч не жели да улаже напоре у разумевање игре, већ да ужива у њој. Избегавајте Писање Сваке Речи Великим Словом (у духу енглеског језика), погрешну или - претерану употребу знакова интерпункције……… или понављање узвичника!!! или упитника??? где није потребно. Поштовањем правописа подижете општи квалитет превода. - Проверите све остало.
Постарајте се да свака реченица звучи природно, да доследно пишете имена ликова, називе ентитета и топониме, као и да преведете све линије које сте можда прескочили.
На крају следи још једно питање: да ли се превод доживљава као превод или самостално дело? Другим речима, да ли крајњи резултат одаје утисак игре која је првобитно и развијана на српском језику? Иако је на ово питање тешко одговорити са „да”, сваки преводилац би требао да га има у виду.
Слање
Када се одлучите на слање, наведите следеће:
- назив игре (у оригиналу или преведен);
- писмо на којем је превод заснован;
- једноставно упутство како инсталирати превод;
- ауторе превода и њихове улоге (нпр. превод текста, коректура, израда фонта, гласовна глума, тестирање);
- пет или више слика у размери 16:9 и у PNG формату, које приказују превод на делу;
- по могућству снимак у трајању 1–10* минута.
Прихватамо и било које друге информације по вашем избору; биће смештене у одељку „Остало” на страници превода.
* Краће снимке (1–3 минута) можете обликовати у виду најаве, а обимније (4–10 минута, по потреби и дуже) као „гејмплејске”.
Поставите све потребне датотеке и снимљени материјал на било који хостер и пошаљите нам линк ка њима уз горенаведене податке — одговор ће вам стићи у року од неколико дана. Напомињемо да, уколико превод не задовољава критеријуме квалитета, задржавамо право да га одбијемо.
Ако се ваш превод већ налази на сајту и желите да га ажурирате, пошаљите нам нове датотеке и евиденцију промена у односу на претходну верзију.